• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: английский (список заголовков)
21:50 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Мне впору уже тэг заводить про английские мелочи, которые я узнаю вот только сейчас. :-D

При инверсии here/there + местоимение + глагол (вот оно, заученное в младые годы: here it is)
но here/there + глагол + существительное (here comes the bus)

@темы: английский

23:53 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
С большим удовольствием рекламирую.
Серия We are New York. Считается обучающим сериалом для изучающих английский.
Различные истории из жизни эмигрантов. ))) Затрагивает самые разные проблемы: от курения и открытия банковского счета до поведения во время шторма.
Для уровня elementary подойдет c натяжкой: только если ученик умеет действительно сосредотачиваться на простых нужных фразах и содержании, а не спотыкается о все незнакомые конструкции.
Самый лучший вариант - уровень pre-intermidiate. Уже можно обсудить содержание, еще можно найти новые слова и выражения.

А вообще - я даже худ. фильмы с таким интересом давно не смотрела. )))


@темы: английский

19:53 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Боже, какая я иди... недогадливая.
Сколько сталкиваюсь с английским, столько размышляю над загадкой, почему в одном случае перед комбинацией прилаг+сущ ставится неопределенный артикль, а в другом определенный.
Ибо заученное некогда правило сообщало, что при такой комбинации надо ставить "а".
Descriptive and limiting. Всего, блин, навсего.:facepalm3::facepalm3::facepalm3:

@темы: английский

19:42 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
У меня какой-то день старых анекдотов.

- Can you imagine, I finally read the book, where the main positive hero is a Jew!
- Yes, the gospel, I too have read.

перевод

@темы: английский

23:32 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Учебник английского 1975 года. Вступительное слово.
Люблю советские учебники. Они в массе своей крайне грамотны и круты (и не только по английскому). А вступительное слово к советским учебникам я люблю еще больше.
То меня порадуют партийными лозунгами, то, как этот, любованием собственной интеллектуальностью.

Автор не поколебалась здесь в качестве одой из первых литературных иллюстраций предложить читателям эпизод из криминального романа А.Кристи. Пять или семь лет назад, когда книга писалась, такой пример выглядел весьма смелым. А ведь детективная история эта взята не ради бравады... ... Не следует думать, однако, что автор идет в этом на поводу у современных любителей Кристи, Сименона и им подобных мастеров детективного жанра. На с. 133 роль глагола... разъясняет цитата из стихотворения А.Теннисона о короле Кофетуа, пожелавшем взять в жены красавицу-нищенку, а еще через страничку тонкости употребления.... автор демонстрирует на примерах из "Короля Лира" и "Макбета".


И пальчик оттопырить, пальчик, для полноты картины.

АПД
А вот и партийного додали.

Ленинская миролюбивая внешняя политика Советской страны с самого основания первого в мире государства трудящихся находит горячий отклик у всех людей доброй воли на всех континентах.

@темы: английский

22:27 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Бывают дни, когда я не могу не.


@темы: английский

22:44 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Читаю курс русского языка от Принстонского университета. И как заяц в том анекдоте то смеюсь, то рыдаю. Очень передовой метод, хорошая структура, но диалоги... мать моя женщина...

- Нина, привет! Что слышно? (What's up)
- Не спрашивай. А у тебя?
- Ничего.
- Извини, мне некогда. Пока.
- Ну ладно, до свидания. Нахалка! (Jerk!)

Там еще был английский эквивалент. Отдельные моменты из него я дала в скобках.
:facepalm::facepalm::facepalm:

Я как-то даже не знаю, что сказать. Нет, конечно, я уже даже историю придумала под этот диалог. Не совсем приличную, но, думаю, создатели имели в виду все же что-то другое ))

@темы: Работа, английский, русский

18:20 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
УСЛУГИ РЕКЛАМЫ И ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР - гласила надпись посреди техпаспорта на асинхронный двигатель. Она занимала место как раз между условиями отгрузки и требованиями к поставщику. Зеленым маркером я пририсовала рядом joycasino.com и, вздохнув, полезла в оригинал.
Оригинал был предсказуемо сух и скучен - УКАЗАТЬ НАЗНАЧЕНИЕ И НОМЕР ПОЗИЦИИ.

*

- В**л, пожалуйста. Две пачки... Я знаю, что у вас есть, - добавляю я на всякий случай после паузы.
- Правда? - удивляется фармацевт. Она сосредоточенно набирает название на компьютере и, судя по тому, как морщит лоб, не уверена, что пишет его правильно.
- Правда-правда. Вчера он у вас был в "товаре".
Фармацевт снова морщит лоб и начинает ковыряться в ящике.
- Нету... - для уверенности она ковыряется еще немного, - точно нет.
Я вежливо молчу.
Из подсобки выходит молодая блондинка с длинными волосами. Она меня уже узнает.
- Вы даже не представляете, какой там писец, - доверительно сообщает она. - Он все еще в "товаре". Не могли бы вы прийти завтра?

Заканчивался третий день с момента, как в аптеку завезли мое лекарство.

@темы: Жизненное, Работа, английский

20:15 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Если мне память не изменяет, мои университетские учебники давали четкое употребление propose с герундием.

Однако, как выяснилось, есть варианты. Правда, подтверждения в учебниках я пока не видела.

propose + gerund - чистая классика, синоним suggest
propose + infinitive - значение to plan, to intend

@темы: английский, Снукер

00:59 

Век живи, век учись, дураком помрешь

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
АПД

У нынешних детей это правило в книжке есть. Как сказал мне младший ребенок: "А-а, теперь понятно, зачем его написали. А то я посмотрел и решил, что там ошибка".

*

То есть оказывается в отрицательном предложении связкой "и" выступает or. Если поставить "and" значение поменяется.

I don't like singing or dancing. - I don't like singing. I don't like dancing
I don't like singing and dancing. - I don't like having to dance while I am singing.

Судя по учебнику, который меня просветил, узнать об этом я должна была классе в пятом. Максимум в шестом.
Ну упс.

@темы: английский

22:49 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
14:23 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Нашла остроумный и простенький лайфхак для объяснения расстановки запятых в сложном английском предложении.

FANBOYS = сложносочиненное = необходимость запятых

F — for, A — and, N — nor, B — but, O — or, Y — yet, S — so

@темы: английский, Интересности

21:06 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Для перевода

Среди адъективных сравнений имеются каламбурные фраземы, построенные на обыгрывании омонимов: (as) crooked as a corkscrew (или as a dog's hind leg) (амер. разг.) - бесчестный, непорядочный; = пробу негде ставить (игра слов, основанная на двух омонимах: crooked - бесчестный и crooked - изогнутый, кривой); (as) cross as two sticks - в плохом настроении, не в духе, не на шутку рассерженный; = зол как черт (игра слов, основанная на двух омонимах: cross - не в духе, сердитый и cross - перекрещивающийся); (as) keen as mustard - полный энтузиазма (игра слов, основанная на двух омонимах: keen - полный энтузиазма, увлекающийся чём-л. и Keen's mustard - „горчица Кина» - по названию фирмы); (as) nutty as a fruitcake (сленг) - не в своем уме, совсем из ума выжил, психованный (игра слов, основанная на двух омонимах: nutty - с орехами и nutty - не в своем уме, психованный; выживший из ума) и др.

@темы: английский

21:44 

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Пунктуация, чтобы не потерять
Уроки американского. Точка, точка, запятая...

Помните известную фразу, смысл которой меняется в зависимости от того, где поставлена запятая? "Казнить нельзя, помиловать."

читать дальше

www.twirpx.com - плати и качай, что вздумается. Смс с Украины проходят
www.kodges.ru - кроме порнухи по периметру еще можно найти много хороших книг

@темы: английский, ссылки

Комната отдыха

главная