Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Посмотрела я вчера "Сумерки". До этого я за два дня посмотрела два фильма и прочитала около десятка книг и решила, что мой мозг достаточно пожмакан, чтобы выдержать этот шедевр вампирской литературы и кинематографа. Про фильмы надо говорить отдельно. Я сейчас про книги. Это нечто вообще-то. Такого количество лулзов я не ловила с тех пор, как заходила в последний раз на фикбук. Не знаю, какое образование и кругозор у авторши, но она регулярно рождает просто дивные логические перлы.
Это мнение я оставлю для истории - как наглядный пример, что бывает, если оригинала под рукой не оказывается )))

Я смотрела на них, потому что никогда в жизни не видела ничего прекраснее, чем их лица, разные и одновременно похожие. В школе заштатного городка таких не увидишь — только на обложках журналов и полотнах голландских мастеров. - поскольку я не сомневаюсь в том, что журналы автор сих строк видел, я сильно сомневаюсь, что он видел картины голландских мастеров. Совершенно разный тип лица и тип красоты. То, что рисовали голландские мастера сейчас бы не пустили ни в одно издание. Кажется желание показать благородство черт вошло в клинч с взрощенным массовой культурой представлении о прекрасном.

В приемном покое я увидела сотни взволнованных лиц. - энто значит героиню едва не сплющил фургончик и ее отвезли в больницу. В ее городке живет три тысячи с чем-то человек. Вы вообще представляете, какая там может быть больница? А теперь представьте, что такое "сотни лиц" в том приемном покое. :-D Впрочем, героиня так себя любит, что ей могли почудиться и сотни.

На последнее Рождество Фил подарил мне отличный диск — сборник моей любимой группы, хотя в этом альбоме, на мой взгляд, многовато ударных. Я надела наушники, упала на кровать и включила максимальную громкость. Заболели уши, но я терпела, закрыв глаза и стиснув зубы. Сосредоточившись на музыке, я попыталась разобраться в довольно сложной музыкальной текстуре. Прослушав диск дважды, я выучила наизусть все песни. - это вообще без комментариев. Я даже не знаю, что тут прекрасней: музыкальная текстура или песни, выученные наизусть с двух раз.

Порт Анжелес был настоящей Меккой для туристов, гораздо красивее и изящнее, чем Форкс. - поднимите руку те, кто знает эту туристическую Мекку? А должны бы, на что намекает употребление этого оборота. Я бы могла еще списать его на полное отсутствие опыта, живи героиня где-то в глуши, но авторша нам заявляет, что она жила в Финиксе. Поэтому на героиню свалить эту дурость не выйдет никак.

Я пока на 50 странице и ни за что не брошу такую дивную смысловую порнографию. Думаю, впереди меня ждет еще немало интересного.
И загляну-ка я в оригинал. Неужели там тоже "музыкальная текстура"?

PS
О-о-о. Да тут печеньки за лулзы уходят переводчику. Это же не человек. Это песня! Стефани Майер мои извинения. Снимаю все претензии, озвученные выше.

переводческое

@темы: Перевод, Впечатления

Комментарии
11.05.2014 в 19:13

Making beauty
Эх, а я не шмогла :gigi: На пятой странице сломалась, что ли.
11.05.2014 в 19:17

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
мадам Биби, я тоже сломалась. Но на 50 минуте фильма. :-D:-D:-D
Но эту книгу, похоже, прекрасной делает еще и переводчик. Я сейчас смотрю в оригинал и не знаю, плакать мне или хохотать от его воображения.
11.05.2014 в 19:19

Making beauty
ellssa,
Фильм я даже и не пыталась освоить))
Про переводчика - это жаль.
11.05.2014 в 19:53

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Это нечто. Я сейчас проверила все эти перлы фикрайтера Это-Мой-Первый-Фанфик. Это все переводчик. Все до единого. :facepalm3:
11.05.2014 в 19:55

Великий нехочуха
Ну нифига себе. Вот после такого любые переводы воспринимаешь с нервной настороженностью.
11.05.2014 в 20:01

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
k8, вот именно! Я всякое видела, но чтобы такой альтернативный текст... Воистину, в русском издании г-ну Ахмерову (или г-же Ахмеровой) надо себя ставить себя в соавторы.
11.05.2014 в 20:21

Making beauty
Блииииииин :-( Похоже, этот в моем личном рейтинге затмевает даже тех, кто переводил Дороти Сейерс и Алана Милна ("Тайну Красного дома").

Вот почему, интересно, именно бестселлерам так не везет? "Гарри Поттер" тот же. Казалось бы, уж тут можно найти хорошего переводчика и не позорить свое издательство...
11.05.2014 в 20:37

Моё счастье всегда было в том, что со мной случались какие-то несчастья. (с) Богумил Грабал
Зачем ты это читаешь :lol:
Я книгу осилила на 1/3 примерно, читала на работе от нефиг делать, потом отвлекли, но возвращаться мне к ней уже не захотелось. Правда, ты меня сейчас реально удивила тем, что этот ужасный язык книге подарил переводчик О_о С оригиналом мне знакомиться уже не захотелось после перевода. Правда, даже учитывая разницу между двумя версиями, читать этот трэш я всё равно не хочу. Наверно, это литературный снобизм, но мне упорно этот опус не кажется достойным внимания :alles:
11.05.2014 в 20:59

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Э, Снейк, у меня на работе цапфы крейцкопфа, а на улице типа отделение области от остальной Украины - мне нужно отвлечься на что-нибудь неумное и бездуховное. ))))

Но фильмы не смотри... Это такая скукота. Даже в теперешнем состоянии я не выдержала.
11.05.2014 в 21:35

Моё счастье всегда было в том, что со мной случались какие-то несчастья. (с) Богумил Грабал
ellssa, если ты даже после оригинала признаёшь, что это неумное и бездуховное, то я, пожалуй, больше не буду стыдиться того, что не хочу это читать :lol:
Но фильмы не. Мои нервы не потянут. Там настолько мерзкие актёры на главных ролях, что ну его на фиг)
11.05.2014 в 22:58

дааа. повеселило...
11.05.2014 в 23:08

Чудище хоботистое не видели?
А. Я уже, кажется, говорила. Я читала сие творение в метро - ехала по кольцу, пришлось стоять, рядом на поручне висела денщина типично гастарбайтерсокго вида с маленьким кнопочным телефоном в руке, с экрана которого и припадала к прекрасному. Мне было стыдно читать через плечо, но не настолько стыдно, чтобы не читать. Сцена была, видимо, знакомство с родителями, о том, что это за книга, я догадалась через 2 станции :) И поняла, что ниасилю.

Переводчик явно с фикбука :lol: Причём с таокго фикбука, что это затмевает даже перевод ронобиографии, которую ты, помнится, тут как-то разбирала.
Но по приведённым тобой цитатам оригинал ой не лучше... Бред ушёл, плоский текст остался :)

Я вот думаю, что ознакомиться необходимо, ибо - ЯВЛЕНИЕ. Но я не буду это смотреть, потому что они ж реально страшные. А как это читать, и не представишь себе :lol:
Это ж эталон мэрисьюшного фанфика. С вампирАми.
11.05.2014 в 23:34

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Снейк, оно и в оригинале - неумное и бездуховное про самовлюбленную Мери Сью из американского Урюпинска и мистера Сексуальность с прекрасным лицом. Вампиры здесь некая квинтэссенция эльфов с их способностью любить раз и на всю жизнь и марвеловских людей Икс с их способностью к телепатии, управлению стихиями и прочей белибердой. Завлекательную способность пить кровь оставили, сделали ее социально безопасной - хорошие вампиры пьют только звериную кровь. Героиня бегает за героем с криком: "ну возьмите меня" - обратите, в смысле, а герой с прекрасным лицом упорно отказывается, перемежая свою речь фразами про личный сорт героиня или восклицая что-нибудь с обжигающей страстью в голосе.

Эстате, оно в измененном состоянии сознания идет на ура. Но надо читать все же русский перевод. Так веселее.

Дарр, сие явление надо смотреть в фильмовом варианте. собрав компанию и хорошенько выпив при этом. Там есть совершенно дивные кадры. Например, гигантская компьютерная елка, с которой герои любуются на окружающий пейзаж. Или полянка с цветами, которая всегда находится под рукой. когда надо показать романтическую сцену. Только надо запомнить, что Паттинсон на самом деле красив, даже если глаза говорят обратная. А постоянно приоткрытый рот Стюарт - это тонкая актерская игра. показывающая всю гамму эмоций.
12.05.2014 в 00:04

Чудище хоботистое не видели?
ellssa, с постоянным открытым ртом, помню, Фродо перемещался. Тоже должна была подразумеваться великая мысль на лице, а не гомерический хохот при виде :)
Мда, придётся припасть.
Но они же стра-а-ашные :(

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии