Посмотрела я вчера "Сумерки". До этого я за два дня посмотрела два фильма и прочитала около десятка книг и решила, что мой мозг достаточно пожмакан, чтобы выдержать этот шедевр вампирской литературы и кинематографа. Про фильмы надо говорить отдельно. Я сейчас про книги. Это нечто вообще-то. Такого количество лулзов я не ловила с тех пор, как заходила в последний раз на фикбук. Не знаю, какое образование и кругозор у авторши, но она регулярно рождает просто дивные логические перлы. Это мнение я оставлю для истории - как наглядный пример, что бывает, если оригинала под рукой не оказывается )))
Я смотрела на них, потому что никогда в жизни не видела ничего прекраснее, чем их лица, разные и одновременно похожие. В школе заштатного городка таких не увидишь — только на обложках журналов и полотнах голландских мастеров. - поскольку я не сомневаюсь в том, что журналы автор сих строк видел, я сильно сомневаюсь, что он видел картины голландских мастеров. Совершенно разный тип лица и тип красоты. То, что рисовали голландские мастера сейчас бы не пустили ни в одно издание. Кажется желание показать благородство черт вошло в клинч с взрощенным массовой культурой представлении о прекрасном.
В приемном покое я увидела сотни взволнованных лиц. - энто значит героиню едва не сплющил фургончик и ее отвезли в больницу. В ее городке живет три тысячи с чем-то человек. Вы вообще представляете, какая там может быть больница? А теперь представьте, что такое "сотни лиц" в том приемном покое.
![:-D](http://static.diary.ru/picture/1133.gif)
Впрочем, героиня так себя любит, что ей могли почудиться и сотни.
На последнее Рождество Фил подарил мне отличный диск — сборник моей любимой группы, хотя в этом альбоме, на мой взгляд, многовато ударных. Я надела наушники, упала на кровать и включила максимальную громкость. Заболели уши, но я терпела, закрыв глаза и стиснув зубы. Сосредоточившись на музыке, я попыталась разобраться в довольно сложной музыкальной текстуре. Прослушав диск дважды, я выучила наизусть все песни. - это вообще без комментариев. Я даже не знаю, что тут прекрасней: музыкальная текстура или песни, выученные наизусть с двух раз.
Порт Анжелес был настоящей Меккой для туристов, гораздо красивее и изящнее, чем Форкс. - поднимите руку те, кто знает эту туристическую Мекку? А должны бы, на что намекает употребление этого оборота. Я бы могла еще списать его на полное отсутствие опыта, живи героиня где-то в глуши, но авторша нам заявляет, что она жила в Финиксе. Поэтому на героиню свалить эту дурость не выйдет никак.
Я пока на 50 странице и ни за что не брошу такую дивную смысловую порнографию. Думаю, впереди меня ждет еще немало интересного.
И загляну-ка я в оригинал. Неужели там тоже "музыкальная текстура"? PS
О-о-о. Да тут печеньки за лулзы уходят переводчику. Это же не человек. Это песня! Стефани Майер мои извинения. Снимаю все претензии, озвученные выше.
переводческое
На последнее Рождество Фил подарил мне отличный диск — сборник моей любимой группы, хотя в этом альбоме, на мой взгляд, многовато ударных. Я надела наушники, упала на кровать и включила максимальную громкость. Заболели уши, но я терпела, закрыв глаза и стиснув зубы. Сосредоточившись на музыке, я попыталась разобраться в довольно сложной музыкальной текстуре. Прослушав диск дважды, я выучила наизусть все песни.
I picked up a CD that Phil had given to me for Christmas. It was one of his favorite bands, but they used a little too much bass and shrieking for my tastes. I popped it into place and lay down on my bed. I put on the headphones, hit Play, and turned up the volume until it hurt my ears. I closed my eyes, but the light still intruded, so I added a pillow over the top half of my face.
I concentrated very carefully on the music, trying to understand the lyrics, to unravel the complicated drum patterns. By the third time I'd listened through the CD, I knew all the words to the choruses, at least.
Найдите 12 отличий, господа. ![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Надо бы посмотреть на другие дивные места. Может, это тоже переводчик отметился.
PPS
Ой отметился.
I stared because their faces, so different, so similar, were all devastatingly, inhumanly beautiful. They were faces you never expected to see except perhaps on the airbrushed pages of a fashion magazine. Or painted by an old master as the face of an angel.
Я смотрела на них, потому что никогда в жизни не видела ничего прекраснее, чем их лица, разные и одновременно похожие. В школе заштатного городка таких не увидишь — только на обложках журналов и полотнах голландских мастеров.
Ангелов в процессе мы потеряли, кое-что досочинили и перевели old masters, как голландцев. В общем. свое фырканье по поводу схожести лиц на картинах старых мастеров и в новых журналах я не снимаю
, но в оригинале оно подано куда изящней.
*
Порт Анжелес был настоящей Меккой для туристов, гораздо красивее и изящнее, чем Форкс.
Port Angeles was a beautiful little tourist trap, much more polished and quaint than Forks.
Боже, кто этого идиота пустил к клавиатуре? ![:facepalm:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280105.gif)
*
В приемном покое я увидела сотни взволнованных лиц
The waiting room was more unpleasant than I'd feared. It seemed like every face I knew in Forks was there, staring at me.
![:facepalm:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280105.gif)
![:facepalm:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280105.gif)
![:facepalm:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280105.gif)
Но эту книгу, похоже, прекрасной делает еще и переводчик. Я сейчас смотрю в оригинал и не знаю, плакать мне или хохотать от его воображения.
Фильм я даже и не пыталась освоить))
Про переводчика - это жаль.
Вот почему, интересно, именно бестселлерам так не везет? "Гарри Поттер" тот же. Казалось бы, уж тут можно найти хорошего переводчика и не позорить свое издательство...
Я книгу осилила на 1/3 примерно, читала на работе от нефиг делать, потом отвлекли, но возвращаться мне к ней уже не захотелось. Правда, ты меня сейчас реально удивила тем, что этот ужасный язык книге подарил переводчик О_о С оригиналом мне знакомиться уже не захотелось после перевода. Правда, даже учитывая разницу между двумя версиями, читать этот трэш я всё равно не хочу. Наверно, это литературный снобизм, но мне упорно этот опус не кажется достойным внимания
Но фильмы не смотри... Это такая скукота. Даже в теперешнем состоянии я не выдержала.
Но фильмы не. Мои нервы не потянут. Там настолько мерзкие актёры на главных ролях, что ну его на фиг)
Переводчик явно с фикбука
Но по приведённым тобой цитатам оригинал ой не лучше... Бред ушёл, плоский текст остался
Я вот думаю, что ознакомиться необходимо, ибо - ЯВЛЕНИЕ. Но я не буду это смотреть, потому что они ж реально страшные. А как это читать, и не представишь себе
Это ж эталон мэрисьюшного фанфика. С вампирАми.
Эстате, оно в измененном состоянии сознания идет на ура. Но надо читать все же русский перевод. Так веселее.
Дарр, сие явление надо смотреть в фильмовом варианте. собрав компанию и хорошенько выпив при этом. Там есть совершенно дивные кадры. Например, гигантская компьютерная елка, с которой герои любуются на окружающий пейзаж. Или полянка с цветами, которая всегда находится под рукой. когда надо показать романтическую сцену. Только надо запомнить, что Паттинсон на самом деле красив, даже если глаза говорят обратная. А постоянно приоткрытый рот Стюарт - это тонкая актерская игра. показывающая всю гамму эмоций.
Мда, придётся припасть.
Но они же стра-а-ашные