16:37

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Мое новое увлечение, похоже. Не знаю, сколько продержится, но пока пилю еду с удовольствием.


@темы: Я

23:53

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Рекомендую однозначно.

22.12.2011 в 14:51
Пишет  Мадам Полина:

баница
Киш, регайшис, тарт, вертута, каныш, пай, клафути, бринджула, сальтенья, губадия, флуден, штрудель, саварен, гата, хала - всё это названия и разновидности пирогов. Сегодня Серж, естественно, выбрав сербский вариант - "баницу", готовит два разных, но очень вкусных пирога. Худеющим смотреть запрещается! баница



URL записи

Вот таких листочков теста не нашлось. У нас продавались только стандартные упаковки по четыре листа. Пришлось их просто взять и раскатать и получить четыре слоя теста.
Второй пробовала накрыть. В результате пришлось увеличить время выпечки, пока оно подрумянилось и перестало походить на бледную поганку.

@темы: рецепты - опробовано на домочадцах

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
На тот случай, если хоть кто-то здесь следит за переводом биографии Джимми Уайта "Behind the White Ball". Восьмую главу я выложила.
Здесь

@темы: Behind the white ball

00:38

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Делала еще на ДР. Из всех видов тарталеток мужики смели этот.

Тарталетки с муссом из норвежской сельди и творога

филе норвежской слабосоленой сельди – 250 г
готовые тарталетки из слоеного теста
жирный домашний творог – 200 г
сметана – 3 ст. л.
яйцо – 2 шт.
укроп – 1 пучок

Одну пятую часть филе норвежской сельди отложить, оставшееся филе пропустить через мясорубку с творогом. В полученный фарш добавить сметану и желтки сваренных вкрутую яиц. Тщательно перемешать и протереть. Выложить в тарталетки селедочно-творожный мусс, украсить кубиками филе сельди и веточками укропа.

Творог дейтствительно лучше брать домашний. С магазинным оно кисловато, хотя и так пошло. Но, думаю, со сладким домашним было бы лучше. ФИле сельди - поскольку вытаскивать косточки мне было некогда - с успехом заменила магазинная упаковка нарезанных кусочков сельди в масле.

@темы: рецепты - опробовано на домочадцах

23:52

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
...но машины, сами по себе, верите вы в это или нет, они прекрасны. Они менее прекрасны, когда их разрисовывают, как пачки сигарет, или как там их сейчас разрисовывают, но красота - в форме, функциональности, в форме, которую приобретает автомобиль, когда он начинает движение в скорости, и технические детали конструкции поражают даже несведующих. Это как скульптура, если хотите. И сочетание этих неодушевленных прекрасных машин и героических фигур водителей - в смысле отваги, романтичности и всего такого... Это покорило меня, когда я был маленьким мальчиком. (с) из фильма "Сенна"

Мне остается только подписаться под каждым словом.

@темы: Цитаты

20:42

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Исполнение с однострочника. Однострочник в моем духе, конечно. То есть на 2500 слов

Заявка: Т08-19 Эрик. Освобождение Алекса было не первым случаем, когда Леншерр оказался в тюрьме. Обоснуй любой.

Тюрьмы не вышло. Эрик получился в своем "доэриковском периоде". Взгляд со стороны ОМП.

читать дальше

@темы: не канцеляритом единым

23:39

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
У меня на родине есть хорошая поговорка: Свиня скрізь болото знайде.
Другими словами я даже на отдыхе нашла шедевр - без всякого сомнения - переводческой деятельности

На уединенной смотровой площадке над мостом.


@темы: Цитаты

14:22

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Улетела в Будапешт.
Эта осень прокляла все поездки. Эту в том числе. Посмотрим, чем закончится упрямое желание поехать хоть куда=то.

АПД
Вернулась. На удивление ни одной пакости поездка мне не приготовила. ))) Они все ждали меня по возвращении домой :-D

15:42

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
17.10.2011 в 00:59
Пишет  kurufin_the_crafty:

Как мы смотрели кино-2 (коллекция кинопереводческих ляпов)
Я даже не знаю, смеяться мне или плакать. Переводят как бог на душу положат. Когда не понимают оригинал, зовут на помощь бурную фантазию – про мистера Рочестера в клетке  ellssa уже писала. В словарь в последний раз не заглядывал никто и никогда: даже элементарное if you please с маниакальным упорством передают как «если хотите».

А когда формально удастся перевести все правильно – так смещают смысловые акценты, что просто диву даешься, что именно герои имели в виду…

Ну и самая страшная беда – имена, фамилии и названия. Честно говоря, до этих наших киносеансов мне казалось, что самый крутой переводческий ляпсус - это "Ноутбук Анны Магдалены Бах". Теперь я даже не знаю, чему отдать предпочтение.

Поэтому пойдем по порядку:


"Алый первоцвет", экранизация 1934 года.

Главного отрицательного персонажа зовут Поль Шовелен (Paul Chauvelin). Шовелен - этакий французский железный Феликс - охотится за Алым Первоцветом, таинственным англичанином, который спасает приговоренных французских аристократов чуть ли не прямо из-под гильотины.

Кто читал книжку, может вспомнить, что сэр Перси Блэкни (который, собственно, и был Алым Первоцветом) любил всячески коверкать фамилию врага. В экранизациях от этого забавного момента почему-то отказываются - но не беда. Переводчики искупают это упущение. На протяжении всего фильма фамилия в русской озвучке последовательно претерпевает фонетические изменения:

Шовелен
Шаолен

Шаулен
и, наконец:
Ша(ы?)лен.

Хотя в оригинале актеры везде ясно и четко произносят: Шовелен.

Зато в дубляже экранизации 1983 года никто не стал мудрствовать лукаво. На протяжении всего фильма звучит один-единственный вариант (но зато какой!):

Пол Шаолин.

Вот такой вот пламенный англо-китайский революционер. Маоист, наверное.

У переводчика-1983 вообще большие проблемы со всеми неанглийскими именами и названиями. Правилам английского произношения его в школе научили, и с тех пор он искренне полагает, что это единственный способ читать латиницу. Поэтому когда в фильме кто-нибудь называет по именам французских персонажей, приходится долго соображать, о ком вообще идет речь.

С общей эрудицией тоже швах.

Тот же "Алый первоцвет" 1983 года.

Титры на экране: "The Temple Prison".

Голос за кадром ничтоже сумняшеся переводит: "Храмовая тюрьма".

Как вы думаете, что такое храмовая тюрьма? Застенки инквизиции? Карцер для провинившихся монахов?

Хрен. Это просто тюрьма Тампль. Та самая, в которой сидел маленький дофин. Достаточно известное заведение, между нами говоря.

Это были, так сказать, англоговорящие переводчики. Перейдем теперь к франкофонам.

"Жозеф Бальзамо", экранизация 1973 года.

Людовик XV и Мария-Антуанетта обсуждают сады и парки:

- Шедевр Нашего!

- Сир, Наш был великим человеком, за что его любили в свое время. А сейчас вкусы изменились.


Если бы переводчик хоть на минуту задумался, почему его персонажи несут такую хрень, он мог бы догадаться, что le nôtre ("наш" ) - это не притяжательное местоимение. Это фамилия. Приятно познакомиться: Андре Ленотр (Le Nôtre), знаменитый ландшафтный архитектор. Кстати, создатель парка в Версале. Людовику результаты этих трудов нравятся, а его невестке - нет.
читать дальше

URL записи

Что касается Рочестера в клетке, по которому я тогда иносказательно прошлась, что называется "оцените разницу".

Оригинал: I could bend you with my finger and my thumb, a mere reed you feel in my hands. But whatever I do with this cage, I cannot get at you. And it is your soul that I want. Why don't you come of your own free will?
И озвучка: Я мог бы переломить тебя двумя пальцами. Ты просто тростинка в моих руках. Что бы я ни делал, я не могу вырваться к тебе из этой клетки. Мне нужна твоя любовь. Почему ты не хочешь остаться со мной.

АПД
Нашлась еще озвучка номер 2. Тут вообще шедевр на шедевре. Лучше бы ты свела меня с ума и нарушила какой-то жалкий людской закон. Но вернемся к искомой сцене. Тут она звучит так: Я мог бы раздавить тебя двумя пальцами. Как тростинку в руке. Но что бы я ни сделал с этой клеткой, я не могу тобой обладать. Мне нужна твоя душа. соглашайся по доброй воле

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин

Ну, раз пошла такая пьянка, то я сейчас на примерах объясню, что меня не устраивает в каждом из них.

Все экранизации я, конечно, привести не смогу, но половину - вполне.

 

В номинациях.

Не Рочестер.

Опять не Рочестер.

и

Определенно, не он.

Побеждают экранизации 1996, 1997 и 1972 годов,

 

читать дальше

1996.

Сцена объяснения. Рочестер выглядит, как сбежавший ростовщик со страниц Бальзаковских романов. В кустах, я так полагаю, прячется Вотрен. в городке неподалеку обязательно сыщется Растиньяк, а Рочестер вот-вот откроет свою истинную сущность, начав считать проценты.

Это не влюбленный мужчина. Это, простите меня, столп на выгуле.



1997
Если у предыдущего эмоций нет, то у этого они есть. В избытке. Еще у него есть усы, но это единственное, что роднит его с книжным Рочестером. Вопли, грубости и склонность к домашнему насилию, в свою очередь, с Рочестером, ну, никак его не роднят, что бы там ни утверждали создатели фильма.

Покидаемый уголовный элемент



[

1972

В этой версии в кустах, если поискать, обнаружится не Вотрен. Там найдутся три орешка для Золушки. И будет молодятам счастье. Сказочная девушка, сказочный герой. Какое отношение это имеет к Джейн Эйр неизвестно.



Победитель промежуточной номинации: "Что это было?" - экранизация 1934 года. Ибо что это было?
Мощная белокурая Джейн, Рочестер вдвое тоньше - прямо-таки, Розина и граф из харьковского оперного театра. И романтика, сравнимая с той, которая присутствует при найме экономки в большой дом.



Обладатель премии "Никакой Рочестер" - экранизация 1970 года

Весьма замшелый Рочестер делает предложение Джейн.

Он не плох, не хорош. Он никакой, и вот это плохо.



Тройка лидеров
После того. как я вползла на стул, с которого рухнула за пять минут до того в приступе хохота. я поняла, что он мне нравится. В этих старых постановках есть свое очарование. Даже в их излишних акцентах. Мрачный взгялд, искры из глаз, молния в дерево. Это прекрасно ))) И вообще, по человеку сразу видно, что у него есть страшная тайна :)
Третье место - демонический Рочестер 1944



>Второе место поделили между собой нервно-больной Рочестер Далтона и непробиваемый Рочестер Фассбендера.

У Далтона нужный типаж. А "красавец" уже давно не недостаток экранного Рочестера, потому как нерасавцы эту роль не тянут вообще. У Далтона есть обаяние, да и голос довольной четкий. Но, черт. Актерская игра??

Я каждый раз плачу на сцене расставания и вовсе не из-за разбитого сердца Джейн, Рочестера или своего. Это, блин, не терзания. Это театр одного актера. Пока он там запястье ко лбу прижимает я все жду, когда нам покажут, как он приоткрывает один глаз и оценивает воздействие, произведенное на Джейн. Я бы Далтона на первое место поставила, но эта сцена перечеркивает все. Дива погорелого театра.

Ну и дергается он в обычных сценах иногда ))



Вот Фассбендер не дергается. Вообще. Кроме сцены расставания )) У него Рочестер условно-непробиваемый. Интонации скользят туда-сюда в заданном небольшом диапазоне, и даже их искренность выразительности им не добавляет. Он это компенсирует отличной актерской игрой. но нерочестерский типаж невозможно изменить ничем ) Так что, несмотря на наличие дивной силы, все равно не лучший Рочестер.

Ниже сцена, которую я считаю загубленной именно из-за недостаточной выразительности голоса. В дубляже она смотрелась куда лучше, там в кои-то веки дублера не унесло/



Первое место достается Рочестеру 2006.

Типаж подходит, игра есть, голос выразительный. И если уж Фассбендер не в ответе за Фукунагу, то Стивенс явно не в ответе за грехи сценаристов

При этом... При этом. Я не удержусь и скажу, что думаю. Это какой-то озабоченный Рочестер. Если Фукунаге времени не хватило, то здесь времени было явно в избытке, и сценаристов понесло в укуренные дали. Сам сериал может быть сколь угодно хорош, но сцена расставания перечеркивает все его достоинства.



Рочестер, лежа между ног Джейн Эйр, обещает ей платоническую любовь и игру в шахматы. Спасибо, вероятно, надо сказать за то, что пальцы только по вырезу прошлись, а не забрались под платье. Эротично, не вопрос. Но мы любовный роман в розовой обложке экранизируем или "Джейн Эйр"?! В этом сериале Рочестер в половине сцен вообще выглдит так. будто сейчас завалит ее на ближайшую поверхность и займется с ней "платонической любовью".



@темы: Впечатления

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
21:46

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Опять исполнение с Х-меновского нон-кинка. Вроде я его прилизала и вычистила, но наверняка не до конца. Пущай висит пока..

Заявка - Эрик|Чарльз. АУ. Эрик - директор школы мутантов, ездит по стране в поиске новых учеников. Чарльз - молодой телепат-инвалид

О пределах добра и зла

читать дальше

@темы: не канцеляритом единым

00:11

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Просто так.
Набрала в гугле поисковый запрос. Первая страница выдала весьма забавные результаты

Итак, топ-10 существ. которые хотят захватить мир.

10. На десятом месте расположились заклятые друзья, они же заклятые враги всех голливудских крутых парней.
"Русские хотят захватить мир".

читать дальше

@темы: гон

20:51

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
*Нудно-задумчивое*
про фики и переводы

Вообще, это все рабочий перевод. Мне принесли его на проверку. :facepalm:
Воспитание в каждом работнике сознания своей ответственности за участие в политике качества фирмы.
Education in workers of consciousness of their liability in company quality policy. :facepalm::facepalm::facepalm:

Это была изюминка этого текста. Все остальное было страшно, но без огонька. Но это меня убило. Или добило. И я теперь в модусе "переводчик сардонический, бухтящий".

@темы: Мысли вслух, Работа

22:38

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Жизнь, которую не имеет права отнять один человек и которая может быть принесена в жертву только с согласия и при участии всех членов клана, стоит так же высоко, как и жизнь самих членов клана. С жертвенным животным поступали как с членом родного племени; приносящая жертву. Община, ее бог и жертвенное животное были одной крови, членами одного клана (с)
Как я поняла, это Робертсон Смит "О религии семитов"

Никогда об этом не задумывалась. Поверхностное восприятие стороны, приносящей жертву было... Никаким. Условно плохая сторона. У условно плохой стороны появилось третье Д. :)

@темы: Цитаты

21:03

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Над Атлантическим океаном сияло круглое, как поджаристый блин, солнце. Над водной гладью, освещенный красноватыми лучами великого светила (день клонился к концу) несся навстречу своей славе наш супергерой. Супергерой не был молод, не был сексуален, его даже гламурным назвать было нельзя, но раз в два года он продолжал напоминать всему снукерному миру, что он, таки, сила. И следующий раз по графику должен был случиться как раз в этом сезоне.

На берегу супергероя ждала маленькая дохленькая гиена. Гиена питалась падалью (как и положено любой порядочной гиене), а так как падаль не самый экологически безопасный продукт, выглядела гиена страшно болезненно. Иногда по тоскливому взгляду, который она кидала на небо в ожидании супергероя, можно было даже предположить, что гиене хочется домой.

Акула плескалась в прибрежых водах. Акула давно уже никому и ничего не собиралась доказывать, питалась исключительно свежей человечиной, поэтому чувствовала себя бодрой и довольной. Акула надеялась, что гиена ей попалась чистокровная, не состоящая в родственных связях с котами, и желание удрать домой ненастоящее.

Герой подлетал, гиена вылизывала лоточек из под китайской мивины, акула ждала. Час "Х" приближался.

@темы: снукерные сказки

11:09

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин

Что я делаю сегодня в Харькове?

Я получаю справку для нашего ГАИ, что по месту прописки у меня права не изымали.

Почему я еще не в автобусе домой, хотя справка у меня уже час как на руках?

А потому что наши гаишники требуют с формулировкой, что кроме этого я не привлекалась к административной ответственности. А харьковские считают, что такая справка не нужна.

И теперь я сижу и жду, когда наш директор автошколы позвонит нашему начальнику гаи, и что они решат.

По-моему, это идиотизм.

 

Я после всей этой эпопеи могу сказать, что, если бы я права покупала. это обошлось бы мне в два раза дешевле, чем честная учеба, затем честная сдача и затем - вишенкой на тортике - взятки гайцам, так как без этого все равно никто не принимает.

 

 



17:31

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
У меня во вторник экзамен в автошколе. А через неделю в МРЭО. И что, как говорится в одном старом анекдоте, я делаю? Сижу на кухне и пью цай. Решаю билеты, доставая цитатами из вопросов всех, до кого могу дотянуться. Начинаю две снукерные зарисовочки. Редактирую фестовые исполнения по людям х. Делаю перевод для сайта про почившего Генли (тормоз перестройки я), делаю еще один перевод на работу про экономайзер и.... И все.
Отберите у больного компьютер, больной при взгляде на себя в зеркало считает себя пятиюродной сестрицей Эльрика из Мельнибонэ.

Несостоявшейся поездке в Варшаву посвящается.

2.8 Эрик/Чарльз. Пять человек, которые испугались улыбки Эрика Леншерра, и один, который влюбился в нее.


читать дальше

@темы: не канцеляритом единым

23:11

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
*сухо* Я высоко оценила информативность некоторых сайтов.

Трансмиссия автомобиля это очень сложный и технологичный механизм, куда входят еще множество таких же сложных механизмов.

@темы: Я

22:53

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
На предмет накормить мужиков в офисе а свой ДР вяло исследую интернет (основное меню уже выбрано и частично готово). Натыкаюсь на дивное: тарталетки с мясом криля.
Нет, "дивное" - это не сами тарталетки. Дивное - это приписка после рецепта. Воспроизвожу дословно.

Теперь Вы умеете готовить данный рецепт не переживайте если у Вас нечего не получилось самое главное Вы рискнули сделать данное блюда спасибо Вам за использование наших рецептов. Приятного Вам аппетита!!!

Кто как, а я теперь делать это не рискну.

@темы: Я